简体中文

    新闻

    首页 >> 新闻 >>武神馆 >> 《六根清浄-武神》挂轴Rokkon Shoujou BujindenKakejiku
    详细内容

    《六根清浄-武神》挂轴Rokkon Shoujou BujindenKakejiku

    《六根清浄武神馆》挂轴

    今晚是在武神馆(Bujinden)与宗家(Soke)的第一堂课。

    宗家带着一把太刀和一幅新挂轴抵达,这幅挂轴将悬挂在神棚旁。

    上课前,宗家站在一旁,看着武勇(buyu,可能指弟子或学员)协助薮中先生竖起这幅描绘年度哲学概念 / 主题的卷轴。

    六根清浄(ROKKON SHOUJOU)
    武神官本部(Bujinkan Hombu)的新挂轴包含一些额外元素,我的解释肯定不够完整,希望很快能获取更多信息来澄清细节。

    挂轴细节解析:

    1. 主标题「六根清浄」的汉字用法

      • 六(Roku)

        :宗家使用的是「禄」字。当与「貫禄(Kanroku)」等词组合时,可意为「威严」或「地位崇高、有影响力的人」。
      • 根(Kon)

        :读作「Tamashii」,意为「灵魂」。
      • 清(Shou)

        :写作「笑う(Warau)」,即「笑」。
      • 浄(Jou)

        :写作「淨」,蕴含「纯净、清澈、净化」之意。
    2. 左上角文字:「正義大武神(Seigi Dai Bujin)」宗家简要提到这与「大武神宮(Dai Bujingu,大武神社)」的建立有关,据悉该神社将在未来某个未公开的时间或地点建造。

    3. 左侧五枚红色方印(判子,hanko)宗家向克雷格・奥尔森(Craig Olson)解释,这些印章代表「五大(godai)」即五行(金、木、水、火、土)。但由于挂轴升起前我们无法靠近看清印中的汉字,此点仍需进一步确认。

    4. 左下角:宗家的主签名。

    5. 右上角:日期。

    6. 右下角:「寅年(Toradoshi)」,即「虎年」。

    7. 左下角大型红色印章及顶部中央小型红色印章:均为宗家的主印(两种尺寸)。

    补充说明:

    • 「六根清浄」的哲学含义

      :原词源于佛教,指「眼、耳、鼻、舌、身、意」六根通过修行达到清净无染的境界。宗家在此可能结合武道理念,将「笑」与「净化」融入,强调以豁达心境修得精神纯净。
    • 五行与武神社

      :五枚印章与五行的关联可能象征自然力量与武道的融合,而「大武神社」的构想或体现对武道精神的神格化传承。

    英文原文:

    Rokkon Shoujou Bujinden Kakejiku

    Tonight was the first class with Soke at the Bujinden. Soke arrived with a tachi and a new kakejiku to be displayed next to the kamidana. Prior to the commencement of class, Soke stood and watched as buyu assisted Yabunaka san erect the hanging scroll depicting the philosophical concept / theme of the year.

    ROKKON SHOUJOU

    The New Kakejiku in the Bujinkan Hombu has a few extra elements to it. My explanation will be definately incomplete. I hope to gain more information to clarify some points very soon.

    The main large kanji states the theme Rokkon Shoujou

    The kanji used by Soke for Roku 六 is 禄.

    When it is combined with Kan such as Kanroku 貫禄, it can mean ” Regal Dignity”, or a person of high status,and influence.

    Kon 根 is written as Tamashii, or the ” Soul “.

    The kanji used by Soke for Shou 清 is written as  Warau, or “ Laugh”.

    The kanji used  for Jou 浄 is written as 淨. This permeates the meaning of “ Pure, Clear,Cleansing or Purity “.

    The kanji on the top left reads Seigi Dai Bujin. This was briefly mentioned by Soke in regards to the establishment of the Dai Bujingu ( shrine ) that will be apparently constructed at an undisclosed time or place in the future.

    The five square red stamps ( hanko ) on the left side were explained to Craig Olson by Soke as to represent the godai or five elements. Again, this needs clarification as we were unable to get close enough to see the kanji in the hanko’s  before the kakejiku was raised.

    The bottom left kanji is Sokes main signature.

    The kanji in the top right hand corner is the date.

    The kanji in the bottom right hand corner is Toradoshi ( year of the tiger ).

    The large red hanko in the bottom left hand corner and the small red hanko in the middle at the top is, Soke’s main Hanko ( in two sizes ).

    长按下方二维码添加高老师微信


    最新评论
    请先登录才能进行回复登录
    电话直呼
    发送邮件
    联系我们:
    联系人:Wilson
    职位:president
    联系方式:13916767774
    手机:13916767774
    暂无内容
    还可输入字符250(限制字符250)
    技术支持: 网站建设 | 管理登录
    seo seo