|
《六根清浄-武神》挂轴Rokkon Shoujou BujindenKakejiku《六根清浄武神馆》挂轴今晚是在武神馆(Bujinden)与宗家(Soke)的第一堂课。 宗家带着一把太刀和一幅新挂轴抵达,这幅挂轴将悬挂在神棚旁。 上课前,宗家站在一旁,看着武勇(buyu,可能指弟子或学员)协助薮中先生竖起这幅描绘年度哲学概念 / 主题的卷轴。 挂轴细节解析:
补充说明:
英文原文: Rokkon Shoujou Bujinden Kakejiku Tonight was the first class with Soke at the Bujinden. Soke arrived with a tachi and a new kakejiku to be displayed next to the kamidana. Prior to the commencement of class, Soke stood and watched as buyu assisted Yabunaka san erect the hanging scroll depicting the philosophical concept / theme of the year. ROKKON SHOUJOU The New Kakejiku in the Bujinkan Hombu has a few extra elements to it. My explanation will be definately incomplete. I hope to gain more information to clarify some points very soon. The main large kanji states the theme Rokkon Shoujou The kanji used by Soke for Roku 六 is 禄. When it is combined with Kan such as Kanroku 貫禄, it can mean ” Regal Dignity”, or a person of high status,and influence. Kon 根 is written as Tamashii, or the ” Soul “. The kanji used by Soke for Shou 清 is written as Warau, or “ Laugh”. The kanji used for Jou 浄 is written as 淨. This permeates the meaning of “ Pure, Clear,Cleansing or Purity “. The kanji on the top left reads Seigi Dai Bujin. This was briefly mentioned by Soke in regards to the establishment of the Dai Bujingu ( shrine ) that will be apparently constructed at an undisclosed time or place in the future. The five square red stamps ( hanko ) on the left side were explained to Craig Olson by Soke as to represent the godai or five elements. Again, this needs clarification as we were unable to get close enough to see the kanji in the hanko’s before the kakejiku was raised. The bottom left kanji is Sokes main signature. The kanji in the top right hand corner is the date. The kanji in the bottom right hand corner is Toradoshi ( year of the tiger ). The large red hanko in the bottom left hand corner and the small red hanko in the middle at the top is, Soke’s main Hanko ( in two sizes ). 长按下方二维码添加高老师微信 |

